The Vietnamese in Germany (Part 1 of 2)

The largest population of Vietnamese people overseas is the United States with the biggest communities in Southern California and Texas. What about Vietnamese immigrant and overseas communities elsewhere? in Europe? in Germany?  Siehe unten für die deutsche Fassung. Here in the first of a two-part series, Kien Nghi Ha brings to light the experience of the Vietnamese refugees and immigrants in Germany, during and after the Cold War. Special to this post, the photographs are taken from the series “Foreign home: Vietnamese Life Berlin” by Kiên Hoàng Lê. 

Have you subscribed to diaCRITICS yet? Subscribe and win prizes! Read more details. 

Please subscribe or donate.


Between Borders – the Vietnamese Diaspora in Berlin

by Kien Nghi Ha

This article, translated by Darell Wilkens, was first published in Jewish Museum Berlin Journal. No. 7, 2012, S. 63-66. Please see the original publication for further information and related sources. The article in German follows the English translation. Read the whole JMB-issue on “diversity.” Special to this post, the photographs are taken from the series “Foreign home: Vietnamese Life Berlin” by Kiên Hoàng Lê.

The way that German society perceives Vietnam, as well as the Vietnamese living in Germany, has changed over the years. Existing images have evolved, while others slowly lost significance and have been replaced by new images influenced by the spirit of the times, current social and international developments. While in the 1960s and 1970s, public opinion in Germany was dominated by the Vietnam War, the focus shifted at the end of the 1970s with the arrival of the first Vietnamese “boat people” in West Germany. What had previously seemed so far away now had an unexpected immediacy and human impact.

This was partly due to the extremely successful publicity campaign launched by the aid organization Cap Anamur, which was founded in 1979 by the journalist couple Christel and Rupert Neudeck. Due to the support of numerous prominent patrons and media firms, the German public was mobilized in a great wave of sympathy. Even opinion leaders known to be in political opposition, such as Heinrich Böll and the Axel-Springer company, joined together in order to advocate aid for Vietnamese refugees plagued by hunger, thirst, storms, and pirates. This is all the more surprising because public debate in West Germany at the time was dominated by the “Asylum Panic” in response to the increased number of asylum seekers from Latin America, Iran and other regions.

One explanation for this paradox may be that a traditional hostility to communism and the assumed helplessness of harmless-looking Asians in need outweighed the racist fear of being inundated by foreigners, especially as the socio-cultural impact seemed to be containable with the help of regular immigration quotas for these refugees. Among the 40,000 refugees who immigrated to Germany between 1978 and 1985 was my Chinese-Vietnamese family, who landed in Berlin-Tegel on a Lufthansa charter plane on August 24, 1979.

On the other side of the Berlin Wall, there were around 100,000 Vietnamese citizens. Some of these were students, but most were contracted workers who had come to the German Democratic Republic (GDR, East Germany) as a result of the bilateral Recruitment Treaty. Like the earlier “guest workers” in West Germany, they were subject to many kinds of state discrimination and could not live normal daily lives as full citizens. As was the case in West Germany, the GDR devised a labor-immigration policy that was limited to a specified contract term, and generally prohibited the subsequent immigration of Vietnamese family members as well as German-Vietnamese marriages. Vietnamese women who became pregnant in the GDR were forced to decide between abortion and repatriation.

Vietnamese Communities: Heterogeneous Experiences and Histories

 

German Reunification may have removed the internal border, but in many ways the personal, cultural, and ideological distance between East and West remained. This was just as true for many Vietnamese immigrants as it was for Germans. The difficulty of achieving equal living conditions and mutual understanding across cultures and former borders was reflected in the estrangement felt between the various Vietnamese communities in Germany, which had historically different experiences not only in a divided Germany, but also during the colonial period and in a divided Vietnam. Members of these communities had often fought on opposite sides during the Vietnam War, and had experienced reunification in the Socialist Republic of Vietnam as either victors or vanquished.

Moreover, significant linguistic and cultural differences came into play, depending on which of the various regions of Vietnam – North, Central or South – the immigrants came from. The isolation felt between persons of Vietnamese descent was further exacerbated by divergent immigration experiences, with the result that many Vietnamese in the West felt they had more in common with their white German fellow citizens than with the Vietnamese communities in former East Germany. This insecurity was aggravated by media debates and everyday racism, which almost automatically associated Vietnamese looking people with the “cigarette mafia,” “illegal immigration” and other criminal images.

The pogrom in Rostock-Lichtenhagen 20 years ago and police brutality against Vietnamese immigrants further reinforced their stigmatization. In their daily lives, they often experienced exclusion and victimization rather than solidarity. While many German-Vietnamese in West Germany already possessed full residency and civil rights when the Wall fell, their counterparts in East Germany desperately struggled for survival in the privatized and ethnically divided labor market, constantly threatened by social insecurity and deportation. To avoid unemployment and in order to meet the strict requirements of the Immigration Law, many Vietnamese have opted to become self-employed, often under precarious conditions.

The processes of alienation and gradual rapprochement experienced by German-Vietnamese communities could (and can) be followed particularly well in the condensed space of Berlin. While first-generation immigrants have changed continuously over the course of their immigration and integration process into Germany, we can expect an even more remarkable phase of re-orientation from the second generation.

 

Look for Part 2 of “The Vietnamese in Germany” on Thursday.

Kien Nghi Ha, Fellow of the Institute for Postcolonial and Transcultural Studies at the University of Bremen and an executive board member of the Asian German network korientation, holds a Ph.D. in Cultural Studies and a Diploma in Political Sciences. His research interests focus on postcolonial criticism, racism, migration and Asian Diasporic Studies. He has curated several programmes on the Vietnamese-German Diaspora at the Berlin Hebbel am Ufer-Theatre (2010), the House of World Cultures (Berlin) during the Asia-Pacific Week 2011, and for the German Federal Agency for Civic Education (2012). His lastest monograph „Unrein und vermischt. Postkoloniale Grenzgänge durch die Kulturgeschichte der Hybridität und der kolonialen »Rassenbastarde« (transcript 2010) was awarded with the Augsburger Science Prize for Intercultural Studies 2011. He is also author of other widely acknowledged books including “Ethnizität und Migration Reloaded” (Westfälisches Dampfboot 1999/WVB 2004) and “Hype um Hybridität” (transcript 2005). He is also editor of “Asiatische Deutsche. Vietnamesische Diaspora and Beyond” (Assoziation A, 2012) and “re/visionen. Postkoloniale Perspektiven von People of Color auf Rassismus, Kulturpolitik und Widerstand in Deutschland” (Unrast, 2007).

Kiên Hoàng Lê is a Berlin-based photojournalist whose origins are Vietnamese. His photographic work is focusing on documentary and journalistic photography. Kiên was born in Hanoi – Northern Vietnam – , grew up in Bogensee – East Germany – and has lived in the UK, India and Australia. Since 2009 he is a freelance photographer working in the field of editorial, corporate and nongovernmental; while also pursuing his studies in Photography at the University of Applied Sciences Hannover. Since April 2012, he is an intern with the German Newspaper Frankfurter Allgemeine Zeitung. The photographs are taken from the series “Foreign home–Vietnamese Life Berlin.” More information at: http://hoangle.de/.

_______________________________________________________________

Dieser Beitrag, ins Englische übersetzt von Darell Wilkens, erschien zuerst im Jüdische Museum Berlin Journal. Nr. 7, 2012, S. 63-66. Siehe die Originalveröffentlichung für weitere Informationen und Quellenangaben. Die Gesamtausgabe des JMB-Magazins über “Vielfalt” ist hier einsehbar: http://issuu.com/jmb_journal/docs/jmb_journal_2012-2_issuu

Zwischen Grenzen – Vietnamesische Diaspora in Berlin

von Kien Nghi Ha

Die gesellschaftlich wirksamen Bilder von Vietnam sowie von Vietnamesinnen und Vietnamesen in Deutschland haben sich im Laufe der Jahrzehnte verändert: Bestehende Bilder wurden variiert, andere verloren an Bedeutung und wurden schließlich durch neue Images ersetzt, in denen sich der aktuelle Zeitgeist sowie gesellschaftliche und internationale Entwicklungen manifestieren. Dominierten in der deutschen Wahrnehmung in den 1960er und 1970er Jahren noch die Eindrücke des Vietnamkrieges, verschob sich der Fokus mit der Ankunft der ersten vietnamesischen Boat People in Westdeutschland ab Ende der 1970er Jahre merklich. Was früher so weit entfernt lag, erreichte eine ungeahnte Nähe und Emotionalität. Das lag nicht zuletzt an der äußerst erfolgreichen Öffentlichkeitskampagne des Hilfskomitees Cap Anamur, das 1979 von dem Journalisten-Ehepaar Christel und Rupert Neudeck gegründet wurde. Dank der Unterstützung zahlreicher prominenter Förderer und Medienhäuser wurde die deutsche Bevölkerung von einer großen Sympathiewelle erfasst. Selbst so verfeindete Protagonisten der öffentlichen Meinung wie Heinrich Böll und der Axel-Springer-Konzern saßen für die Rettung der verhungernden, verdurstenden, sturmgeplagten und von Piraten bedrohten vietnamesischen Flüchtlinge ausnahmsweise im selben Boot. Dies ist umso erstaunlicher, da die politischen Debatten in der BRD zur gleichen Zeit von der ersten „Asylpanik“ beherrscht wurden, die angesichts steigender Flüchtlingszahlen aus Lateinamerika, dem Iran und anderen Regionen aufgekommen war. Eine Erklärung für dieses Paradox könnte sein, dass der tradierte Anti-Kommunismus und die exotistische Lust auf hilfsbedürftige und harmlos erscheinende Asiatinnen und Asiaten in diesem Fall schwerer wog als die rassistische Furcht vor „Überfremdung“, die mit der geregelten Aufnahme der Kontingentflüchtlinge kontrollierbar schien. Zu den etwa 40.000 Flüchtlingen, die bis 1985 einwanderten, gehörte auch meine chinesisch-vietnamesische Familie, die am 24. August 1979 mit einer Lufthansa-Sondermaschine in Berlin-Tegel landete.

Jenseits der deutsch-deutschen Grenze lebten bis 1989 ca. 100.000 vietnamesische Staatsangehörige, die zum Teil als Studierende, meist aber im Zuge des binationalen Anwerbeankommens als Vertragsarbeiterinnen und Vertragsarbeiter in die DDR eingereist waren. Wie die früheren „Gastarbeiter“ in der BRD waren sie vielen gesetzlichen Diskriminierungen ausgesetzt und konnten kein gleichberechtigtes Alltagleben führen. Wie der andere deutsche Bruderstaat, so konzipierte auch die DDR eine lediglich auf Zeit angelegte Arbeitsmigrationspolitik, die im Regelfall die Zuwanderung von vietnamesischen Familien ebenso ausschloss wie vietnamesisch-deutsche Ehen. Vietnamesische Frauen, die in der DDR schwanger wurden, mussten sich zudem zwischen Abtreibung und Abschiebung entscheiden.

Vietnamesische Communities: Heterogene Erfahrungen und Geschichten

Mit der deutschen Einheit verschwand zwar die innerdeutsche Grenze, aber die persönliche, kulturelle und ideologische Distanz zwischen Ost und West blieb in vielen Fällen erhalten. Dies galt sowohl für viele Deutsche als auch für viele vietnamesische Migrantinnen und Migranten. Die Schwierigkeit, einheitliche Lebensverhältnisse und grenzüberschreitende kulturelle Verständigungen zu ermöglichen, spiegelt sich auch in der Entfremdung zwischen den verschiedenen vietnamesischen Communities in Deutschland wider, die von unterschiedlichen historischen Erfahrungen in der Kolonialzeit und im geteilten Vietnam geprägt waren. Oftmals kämpften die Mitglieder dieser Communites im Vietnamkrieg auf verschiedenen Seiten und erlebten die Wiedervereinigung in der Sozialistischen Republik Vietnam entweder als Sieger oder als Besiegte. Hinzu kommt die unterschiedliche regionale Herkunft aus Nord-, Mittel- und Südvietnam mit ihren bedeutsamen sprachlichen und kulturellen Differenzen. Auch die unterschiedlichen Migrationsgeschichten verstärken die Isolation zwischen den vietnamesischen Migrantengruppen, so dass sich im Westen viele eher mit ihren weißen deutschen Mitbürgerinnen und Mitbürgern als mit der vietnamesischen Community im Osten identifizieren. Diese Verunsicherung wurde noch durch mediale Debatten und einen Alltagsrassismus verstärkt, der vietnamesisch Aussehende nahezu automatisch mit „Zigarettenmafia“, „illegaler Einwanderung“ und anderen kriminalisierenden Bildern verband. Das Pogrom in Rostock-Lichtenhagen vor 20 Jahren, aber auch die Polizeigewalt gegen vietnamesische Migrantinnen und Migranten stigmatisierte diese Opfer des Rassismus zusätzlich, da sie im politischen Diskurs wie im Alltag statt Solidarität häufig Ausgrenzung und Schuldzuschreibung erlebten. Während viele Deutsch-Vietnamesinnen und Deutsch-Vietnamesen im Westen der Bundesrepublik bereits einen gesicherten Aufenthaltsstatus und volle Bürgerrechte genossen, kämpften ihre Landsleute in Ostdeutschland auf dem „abgewickelten“ und ethnisch geteilten Arbeitsmarkt verzweifelt um ihre soziale und von Abschiebung bedrohte Existenz. Um Arbeitslosigkeit zu vermeiden und die strengen Auflagen des Ausländergesetzes zu erfüllen, haben sich viele zu prekären Bedingungen selbstständig gemacht.

Gerade in Berlin waren und sind die Prozesse der Entfremdung, aber auch der allmählichen Annäherung der deutsch-vietnamesischen Communities auf engstem Raum zu beobachten. Obwohl sich im Zuge des Migrations- und Niederlassungsprozesses bereits die erste Generation der Eingewanderten kontinuierlich verändert hat, sind noch stärkere Neuorientierungen von der heranwachsenden zweiten Generation zu erwarten.

Kien Nghi Ha, promovierter Kultur- und Politikwissenschaftler, ist Fellow des Instituts für postkoloniale und transkulturelle Studien der Universität Bremen und Vorstandsmitglied des deutsch-asiatischen Kulturnetzwerks korientation. Er kuratierte mehrere Programme über asiatische Diasporen am Berliner Hebbel am Ufer Theater (2010), während der Asien-Pazifik-Wochen 2011 im Haus der Kulturen der Welt (Berlin) und für die Bundeszentrale für politische Bildung (2012). Seine Monografie „Unrein und vermischt. Postkoloniale Grenzgänge durch die Kulturgeschichte der Hybridität und der kolonialen ‚Rassenbastarde‘“ (transcript, 2010) wurde mit dem Augsburger Wissenschaftspreis für Interkulturelle Studien 2011 ausgezeichnet. Weitere Buchveröffentlichungen u.a.: “Asiatische Deutsche. Vietnamesische Diaspora and Beyond” (Assoziation A, 2012), “re/visionen. Postkoloniale Perspektiven von People of Color auf Rassismus, Kulturpolitik und Widerstand in Deutschland” (Unrast, 2007), “Hype um Hybridität (transcript 2005) und “Ethnizität und Migration Reloaded” (Westfälisches Boot 1999/ WVB 2004).

Kiên Hoàng Lê ist ein Berliner Fotojournalist mit vietnamesischer Herkunft. Seine fotografischen Arbeiten konzentrieren sich auf die Bereiche Dokumentation und Reportagen. Kiên wurde in Hanoi im Norden Vietnams geboren, wuchs im ostdeutschen Bogensee auf und hat in Großbritannien, Indien und Australien gelebt. Seit 2009 arbeitet es als freischaffender Fotograf für Pressemedien, Unternehmen und NGOs, während er gleichzeitig an der Fachhochschule Hannover Fotografie studiert. Seit April 2012 ist er Volontär bei der Frankfurter Allgemeinen Zeitung. Die Fotografien stammen aus der Serie “Foreign home – Vietnamesisches Leben Berlin”. http://hoangle.de/

_______________________________________________________________

Do you enjoy reading diaCRITICS? Then please consider subscribing!

Please take the time to rate this post (above) and share it (below). Ratings for top posts are listed on the sidebar. Sharing (on email, Facebook, etc.) helps spread the word about diaCRITICS. Join the conversation and leave a comment! Is this your first encounter with the Vietnamese in Germany? What are your thoughts about East/West Germany and its Northern/Southern Vietnamese refugees and immigrants?

_______________________________________________________________

9 COMMENTS

    • We would love to cover more Vietnamese immigrant and overseas communities. So if there are readers out there who have connections to writers or who are writers who can write about such communities, contact us.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here