If you like what you read here, please consider making a donation to DVAN via Intersection for the Arts.
The displacement felt in these moments is like a gut punch, and I can feel my children feeling it, through my feeling it. They watch me as I read to them. I, too, am a refugee, I tell them. What a thing it is to be removed from a land, to flee from it, to begin again.
“Ahhh, giống chúng mình quá,” my mother said when I finished the book. “I don’t eat fried grasshoppers but I understand.” It’s this cross-cultural understanding that Vilayvanh Bender seeks to establish in her children’s book. The wish for parents and children to connect is as ancient as language itself, breaking cultural barriers and generational barriers...