If you like what you read here, please consider making a donation to DVAN via Intersection for the Arts.
I never considered poetry as career and forever reject the corporate model to poetry. I never approached making art like that; I sought to be more like my dream: to remain a student to poetry and to be myself.
Beneath the shroud of morning, two mothers watch / their daughter die. One keeps her eyes closed, / the other, her hands clutching prayer, // a kaleidoscope pool collected at their naked feet / as a lotus ruptures upon the gasoline garden.
Watching the film Spirited Away when I was in my first year of high-school changed how I viewed the world. It was the first time I realised that magic existed: it existed in stories, in people, in the very ordinary and the very extraordinary.
who / deserves a perfect night, you in reverse / i will see us aged in reverse in Calauit Island / safari park the mid-resort of life upon life / quietly underneath
an uncle would come in and ask me to write up a paragraph of the latest chef’s specials / so I felt very fortunate to be able to write in our language when he asked / he’d point out my misspellings / and I’d have to reassure myself that they didn’t make me any less of my parents’ child
My favorite Vietnamese word is “thương,” which is actually the very word that I incorporated in 'queer lost love'... “Thương” is like a love that can be romantic but more familial, and connotes a deeper, more genuine connection that’s emanating from the feeler. “Thương” is innocent, pure, raw, wholesome, honest love. But because it’s often used in a familial context, the romantic appeal of its use gets overshadowed and lost.