Against Textual Tourism: An Interview with Nguyễn An Lý (Part Two)

In Part Two of this two-part conversation, Rachel Min Park and Nguyễn An Lý continue their discussion of Nguyễn An Lý’s most recent translation, Thuận’s Chinatown. They talk about the way history figures within Chinatown and how literature might gesture towards more ethical renditions of history. They conclude with a broader conversation on the translation and publishing industry and how general readers might support translated literature as a whole.

Against Textual Tourism: An Interview with Translator Nguyễn An Lý (Part One)

Translator and PhD Student Rachel Min Park speaks with Nguyễn An Lý about her most recent translation of Thuận’s Chinatown. In Part One of this two-part series, they discuss the general practice of translation, Chinatown’s formal elements, and the role of (translated) literature in interrogating notions of a homogeneous language, culture, and ethnic community.